dijous, 3 de febrer de 2011

Dues o tres més cap al congrés galàctic


(Morning, 1884, Edvard Munch)
----------------------------------
ZERBINETTA

Ein Augenblick ist wenig -
ein Blick ist viel.
Viele meinen, daß sie mich kennen,
aber ihr Auge ist stumpf
Auf dem Theater spiele ich die Kokette,
wer sagt, daß mein Herz dabei im Spiele ist?
Ich scheine munter und bin doch traurig, gelte für gesellig und bin doch so einsam.

"Un moment és poc
en canvi una mirada és molt.
Molts es pensen que em coneixen,
però els seus ulls no em veuen.
En el teatre faig de coqueta, però qui diu
que el meu cor participa en el joc?
Semblo contenta i sóc una persona trista;
tinc fama de sociable i, en canvi, estic molt sola
."

(Ariadne auf Naxos; Richard Strauss, llibret d'Hugo Von Hofmannsthal, basat en El burgès gentilhome, de Molière)

1 comentari:

Berta ha dit...

Molt ben feta la traducció ;-P
I un preciós fragment has escollit! (no sabia que t'agradés la música clàssica ni l'òpera!... Ja en parlarem, idò).

Me'l vaig mirant amb calma, però t'he de dir que les reflexions que hi fas m'agrada com estan plantejades i, sobretot, com estan escrites.

Continua...!